untitled
viviti

  Home  
  About this site  
  Apologetic   
 Belief  
 Testimonies 
 Hot Links 
  Contact Me 

 

How so many different Bible versions come into existence?

By Andrew 

Different Bible versions are arisen from the translators employing different manuscripts available at the time of translation and the different method employed such as “formal equivalence” (or “word-for-word” translation) or "dynamic equivalence" (thought-for-thought translation). Some earliest manuscripts are discovered at the later stages in church history. Nevertheless, the Christian faith of the ancient church remains unaltered from the time of Christ till the present. The very foundation on the rule of faith has been preserved to prevent corruption of the original gospel of our Lord Jesus Christ. Any attack on the deity of Lord Jesus Christ, atonement blood of our Lord and corruption of scriptures shall be strongly rebuked with the word of God. Hebrews 4:12 " For the word of God is quick, and powerful, and sharper than any twoedged sword,..." (KJV). 

It is only wise to research the very roots of the papyri, uncials and early MSS for the Bible translation to become learned believer so as to be acquainted with the source of Received Greek text for our KJV. Only when we are grounded with the truth, we are able to stand firm in the Lord like anchor and finish the race in good faith. Modern Bible versions except NKJV are based on the manuscript of the eclectic method by Wescott & Hort whose background of their faith were in question. 

According to Dr. Frank Logsdon, co-founder of the New American Standard Bible (NASB), Westcott and Hort in their writings showed a keen friendliness to Roman Catholic theology, occult spiritism and German Rationalism otherwise known as modernism. They, by no stretch of the imagination, could he considered fundamentalists as the term was later coined and used. Rather, if they lived today, their theology and philosophy as evidenced by their writings, would be called liberal, humanistic, sacramental and even have occult overtones.  

Dr. Frank wrote "WE BELIEVE THAT THE CRITICAL TEXT (FROM WESCOTT & HORT) IS CORRUPT!" Not only are its origins and associations suspect, the actual text itself is full of deletions and dilutions of the time honored Scripture received by translations based upon the critical text have diluted reference to the following:

The blood of Jesus Christ (e.g. Romans 3:25, Colossians 1:14, Revelation 1:11, Luke 22:20 et al), 

The Deity of Christ (e g Jude 4, Revelation 1:11). 

The inspiration of the Scriptures (e.g. 2 Timothy 3:16), and 

Salvation by faith (e.g. John 3:36) 

There are numerous instances of serious dilution or deletions of major doctrinal truth in modern versions, but it is lengthy. There are thousands of textual changes.

The major difference of Bibles translated from Receptus Textus (RT) or the Received Text is that the doctrinal issues such as Trinity and Divinity of Jesus Christ are very solid in KJV. In 2 Timothy 3:16, it says "All scripture is given by inspiration of God, and is profitable for doctrine..."  If the concept of Trinity is based on the Bible then no critics who submit himself to the authority of KJV can deny that Jesus is the Son of GOD and is equal with GOD. So those who disbelieve that Lord Jesus is GOD in the flesh are obviously heretics. It is not a doctrine of man but of GOD otherwise our faith is in vain. Received Text was a compilation of the vast majority of manuscripts virtually in agreement from the apostolic age through the centuries. 

The NIV, and its cousins -the Revised Standard Version (RSV) and the New American Standard Bible (NASB)- stand in opposition to the KJV, the New King James Version (NKJV) and the Amplified Bible. This is because of two documents that became popularized around the time of Darwin, in the mid to late 1800's. Two texts, known as the Codex Sinaticus and the Codex Vaticanus, both show signs of the influence of gnostic heresies prevalent in the area of Alexandria, Egypt. It is thought that these two texts came from there. 

The Codex Sinaticus and Codex Vaticanus have become known as the minority manuscripts because of the way they stand apart from the vast majority of manuscript evidence, known as the Textus Receptus. The letters of the two men, Wescott and Hort, clearly show us that one leaned toward Rome and the Vatican to the point of trusting in transubstantiation ( a Roman Catholic Dogma), and the other was friends with Darwin and the yearning for 'naturalistic' explanations for the origin of species. In much the same way as the early dinosaur bone diggers could promote their careers with a great find, Wescott and Hort would propell themselves to the fore by promoting their minority manuscripts as being older and therefore 'more accurate'. 

The Sinaitic manuscript was reportedly rescued from a wastebasket in a monastery on Mount Sinai by another German evolutionist theologian, Friedrich Tischendorf. The Orthodox monks evidently had long since decided that the numerous omissions and alterations in the manuscript had rendered it useless and had stored it away in some closet where it had remained unused for centuries. Yet Tischendorf promoted it widely and vigorously as representing a more accurate text than the thousands of manuscripts supporting the traditional Byzantine text. Furthermore, he assumed that it came from about the fourth century, but he never found any actual proof that it dated earlier than the 12th century.

A similar mystery applies to the famous Vatican manuscript, which had been kept in seclusion in the Vatican Library since 1480 or earlier, though no one seemingly knows for sure when it was originally written or how it was acquired by the Vatican. Again, it was only conjectured to date from around the fourth century. Tischendorf learned of its existence and again was instrumental in promoting its antiquity and superiority to the Textus Receptus. The Vatican manuscript, for example, leaves out most of Genesis as well as all of Revelation, in addition to the pastoral epistles of Paul, 33 psalms, and over a third of Hebrews.

Almost all of the new versions of the New Testament are based on what is known as the Westcott-Hort Greek text, or some modification thereof (such as the Nestle-Aland text), whereas the King James is based largely on what is known as the Received Text (also called the Textus Receptus or the Byzantine Greek text). As far as the Hebrew text of the Old Testament is concerned, the King James is based on the Masoretic text, while the modern versions rely somewhat on the Masoretic but also on the Septuagint, the Latin Vulgate, the Dead Sea Scrolls, and various others, especially the Kittel Hebrew reference text, Biblia Hebreice, in its "Stuttgart" edition.

The Masoretic text was compiled from the ancient manuscripts of the Old Testament by the Masoretes, who were groups of Hebrew scholars dedicated to guarding and standardizing the traditional Hebrew text as "handed down" (the basic meaning of "Masoretic") from the earlier Hebrew scribes, who had in turn meticulously copied the ancient Hebrew manuscripts, scrupulously guarding against error. There seems no good reason why the Masoretic text as preserved and codified in its present form by about 600 A.D., which has served as the basis for the King James translation, should not continue to be accepted as the most accurately preserved Old Testament portion of the Bible.

Most scholars would agree that neither the Greek Septuagint nor the Latin Vulgate are comparable to the Masoretic Text in accuracy or reliability. As far as the Hebrew text changes proposed by Rudolf Kittel are concerned, it is worth noting that Kittel was a German rationalistic higher critic, rejecting Biblical inerrancy and firmly devoted to evolutionism. The Dead Sea Scrolls were produced by a heretical Jewish sect called the Essenes, but for the most part they do agree with the standard Masoretic Text.

There are a few other old manuscripts, even including fragmentary Greek papyri, whose textual character seems to conform more to the Sinaiticus and Vaticanus readings than to the Textus Receptus. These all have been traced, by liberal and conservative scholars alike, to a probable source in Alexandria, Egypt, in the second or third century. At that time, Alexandria was a great center of both philosophical and theological scholarship, including a relatively large population of both Jews and Christians.

The most influential man among the Christian community of Alexandria was the learned Origen, and it is believed by many that he was largely instrumental in developing the so-called "Alexandrian" text of the New Testament, of which the Vatican and Sinai manuscripts are representative, in contrast to the "Byzantine" text, from which the Textus Receptus has largely come. It is barely possible, some think, that Origen may also have been involved in developing the final form of the Septuagint translation of the Old Testament.

Origen's views of theology and Biblical interpretation were heretical in respect to numerous key doctrines. Like modern theistic evolutionists, he felt constrained to harmonize Christianity with pagan philosophy, especially that of Plato and the Stoics. This led him into excessive allegorization of Scripture, especially Genesis, and into denigrating the actual historical records of the Bible, even that of the bodily resurrection of Christ, as well as the literal creation of the world.

Whether or not Origen and his associates were first responsible for the differences in the Alexandrian text from the Byzantine, the fact remains that significant differences do exist, and that practically all modern English translations have been heavily influenced (via Westcott/Hort, etc.) in favor of the former, whereas the King James translation has its basis primarily in the latter.

The differences are minor in many cases, but it is true that far too many do involve significant dilution of even such basic doctrines as Biblical inerrancy, the perfect divine/human nature of Christ, and the Trinity. On the other hand, they certainly do not eliminate these doctrines, so it is still happily possible to discern these doctrines and to find the true gospel and way of salvation in almost any of the new texts or translations.

One of the serious problems with almost all modern English translations is that they rely heavily on Hebrew and Greek manuscripts of the Bible developed by liberals, rationalists, and evolutionists, none of whom believed in the verbal inspiration of the Bible. Are we to believe that God would entrust the preservation of His eternal Word to men such as these? Would He not more likely have used devout scholars who believed in the absolute inerrancy and authority of the Bible?

Many fine points of English grammar commonly used in 1600 for example, we forget that "thee," "thou," and "thine" were used to express the second person singular; with "you," "ye," and "yours" reserved for second person plural. Today we use "you" indiscriminately for both singular and plural, thereby missing some of the precise meaning of many texts of Scripture. The same applies to the "th" and "st" endings on verbs associated with second-person pronouns; they also contribute significantly to the musical quality of the language, especially as used in the King James Bible.

Those who defend the modern bible versions believed that Received Greek Text is interpolated with words from the translators whereas KJV supporters said that the scholars Drs. Wescott & Hort deleted the verses or word of God to produce the manuscript known as the Critical Text. However, Dr. Frank Logsdon has come to his senses that Critical Text contains absolutely frightening deletions of verses or words. He also showed open support for KJV. 

Based on Oxford Dictionary on the definition for the word "Study", there is no mention of its equivalent to an old English meaning of "be diligent to" in NKJV and "Do your best" in NIV. I do not know Greek word for "study" but the key to better understanding of the scriptures is employing common English word in the right context. The true translators are submitted to the guidance of the Holy Ghost to use the right choice of word. I do not think the common word "study" is old and need to be changed. Reading the context of 2 Timothy 2:14-15:
Of these things put them in remembrance, charging them before the Lord that they strive not about WORDS to no profit, but to the subverting of the hearers. STUDY to shew thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the WORD of TRUTH.  

Thus it is referring to the study of the word of truth, i.e., God's word which is literally the Bible.

Now modern Bible versions are eroding the Divinity of Jesus Christ and His powerful Blood of atonement.

Acts 8:37
"And Philip said, If thou believest with all thine heart, thou mayest. And he answered and said, I believe that Jesus Christ is the Son of God."
-- This great verse is totally omitted

In Isaiah 14:12, there is only one word "Lucifer" in the whole Bible which enables us to identify him as Lucifer who was so named once upon a time before his rebellion with God. New Bible versions except NKJV has no trace of "Lucifer". Worse than any thing, NIV declares that ‘the morning star’ is he that fell and was cut down and did weaken the nations, not Lucifer! In Revelation 22:16 we see that the Morning star is Jesus! How can Christians still support NIV? It is a blasphemy.

In Luke 2:27 Simeon has gone into the temple to see the baby Jesus (who is with Joseph and Mary). Again, depending on the particular 'modern' version, in verse 33, it will say something similar to:

" ... and his FATHER and mother were amazed at the things which were spoken of him" [i.e. of Jesus].

his father" was amazed at the things which were spoken of him?! The father of Jesus was NOT Joseph! Jesus' father was God!

Now, let's look in the Authorized King James Bible. The KJV has the correct reading; in Luke 2:33 it says:

"And JOSEPH and his mother marvelled at those things which were spoken of him".

For a 'modern' version ( NIV, NASV, RSV etc.) to say Joseph was Jesus' father is blasphemy!

A 'modern' version will NOT tell you how! (in Colossians 1:14). It says (of Jesus):

"in whom we have redemption ..."

The full Christian doctrine is only included in the King James reading of the same verse. Properly stated, it says (of Jesus):

"In whom we have redemption THROUGH HIS BLOOD ..."

With no shedding of blood -- there is NO remission of sins. Leaving out "the blood" misses a key point of doctrine (and leaves us in our sins).

Other dilutions of modern Bible versions:

The Lord's prayer, taught to us by Jesus, and recorded in Luke 11:2-4 of the KJV, is as follows:

"... Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name. Thy kingdom come. Thy will be done, as in heaven, so in earth. Give us day by day our daily bread. And forgive us our sins; for we also forgive every one that is indebted to us. And lead us not into temptation; but deliver us from evil."

Look at Luke 11:2-4 in a 'modern' version and re-read the Lord's prayer. The wording will be similar to:

"... Father, hallowed be Thy name. Thy Kingdom come. Give us each day our daily bread. And forgive us our sins, for we ourselves also forgive everyone who is indebted to us. And lead us not into temptation".

This modern version states "Father" but then leaves out "... WHICH ART IN HEAVEN ...".

You don't know who you are praying to, your Father in heaven, or to Satan!

This modern version also leaves out "THY WILL BE DONE, AS IN HEAVEN, SO IN EARTH".

By leaving out the fact that we are praying to our Father WHOSE WILL IS DONE IN HEAVEN, this 'modern' version is re-directing your prayer away from God and toward someone or something else (in another place).

Look at it again. There is a major omission in the last half of verse 4.

Verse 4 states: "And lead us not into temptation". But this verse then leaves out: "... BUT DELIVER US FROM EVIL ..."

The New Revised Standard Version, New World Translation and Revised English Bible take Isaiah 7:14 and discount the prophecy of Mary being a virgin by calling her a young woman.

Romans 13:9: For this, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not kill, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness, Thou shalt not covet; and if there be any other commandment, it is briefly comprehended in this saying, namely, Thou shalt love thy neighbour as thyself.

The phrase "thou shalt not bear false witness" is missing from the modern critical text.

Dr. Frank Logsdon was the Co-founder of the New American Standard Bible (NASB). He since has renounced any connection to it. "I must under God renounce every attachment to the New American Standard Version. I'm afraid I'm in trouble with the Lord . . . We laid the groundwork; I wrote the format; I helped interview some of the translators; I sat with the translator; I wrote the preface . . . I'm in trouble; I can't refute these arguments; it's wrong, terribly wrong . . . The deletions are absolutely frightening . . . there are so many . . . Are we so naive that we do not suspect Satanic deception in all of this? Upon investigation, I wrote my dear friend, Mr. Lockman, (editor's note: Mr. Lockman was the benefactor through which the NASB was published) explaining that I was forced to renounce all attachment to the NASV (same as the NASB). You can say that the Authorized Version (KJV) is absolutely correct. How correct? 100% correct . . ."  Dr. Frank Logsdon.

 

Some English New Testaments based on the Textus Receptus (TR

Some English New Testaments based on Greek texts of Sinaticus and Vaticanus of 4th century

Erasmus' Greek New Testament text was based upon copies of the Latin Vulgate or a half-dozen minuscule manuscripts and was first published in 1516. In 1550 a French publisher, Robert Stephanus, published his third edition of an Erasmus-based Greek text. (Stephanus, the name by which he is best known, is just the Latin equivalent of Estienne, which was his French surname.) Stephanus' 1550 Greek text was the primary basis for Beza's 1565 edition, which was virtually the same as the Elzevirs' 1633 edition, which became known as the Textus Receptus.

 

Version

Date

Tyndale New Testament

1526-1530

Coverdale's Bible

1535

Matthew's Bible (using Tyndale's New Testament)

1537

The Great Bible (also by Coverdale)

1539

Geneva Bible (the Bible of the Pilgrims)

1557-1560

Bishop's Bible

1568

King James Version (original version) [book review]

1611

King James Version (Dr. Benjamin Blayney's revision; the standard KJV used today)

1769

Webster Bible

1833

Young's Literal Translation

1862-1898

New King James Version [book review]

1982

Revised Webster Bible

1998

Some New Testaments influenced by Latin Vulgate

Wycliffe (using a glossed/annotated version of the Vulgate) 1380
Textus Receptus (mostly translated from 10th to 16th century Greek manuscripts, but parts also translated from the Latin Vulgate, including a glossed/annotated version of the Vulgate, as explained above. 1514
Coverdale (Vulgate plus other sources, including Pagninus' Latin Bible, Luther Bible, Zurich Bible, Tyndale Bible) 1535
Douai-Rheims (using a glossed/annotated version of the Vulgate) 1582-1609
King James Version (parts of Revelation, using a glossed/annotated version of the Vulgate) 1611
Knox Bible 1944-1949

 

 Evaluate Bible versions yourself

To evaluate each of the above or other Bible versions, look up 1 John 5:7-8, Act 9:5-6, and Rev 22:19 in each. Then read the textual commentary on each citation at the links below. They will provide a clear indication of whether they are based upon the Textus Receptus and/or the Latin Vulgate, rather than upon the earliest Greek texts:

1John 5:7-8, first appear in the writings of a Spanish Christian leader named Priscillian, who was executed for heresy in A.D. 385. Later they made their way into copies of the Latin text of the Bible. When Erasmus prepared his printed edition of the Greek New Testament, he left those words out, but later incorporate as a valuable proof-text for the doctrine of the Trinity.

http://www.bibletexts.com/kjv-tr.htm#1jo0507

http://www.bibletexts.com/versecom/1jo05v07.htm

Rev 22:19

http://www.bibletexts.com/verses/v-rev.htm#rev2219

Act 9:5-6

http://www.bibletexts.com/verses/v-act.htm#act0905

The verses below were not in the earliest texts of the New Testament. They were added by later copyists. If they appear in a Bible version, that is an indication that the Bible version's Greek text is not always representative of the earliest Greek texts.

Mat 17:21; Mat 18:11; Mat 23:14; Mar 7:16; Mar 9:44,46

See also:

"Texts in the Textus Receptus and KJV that were absent in the original Hebrew and Greek texts" at:
http://www.bibletexts.com/kjvtexts.htm
Textual commentary on other individual verses at:
http://www.bibletexts.com/bt.htm

 

The primary standard Greek texts for each of the most recent four periods are as below.

  1. 1869-1881 - The Tischendorf text (1869).

  2. 1881-1898 - The Tischendorf text and the Westcott & Hort text (1881).

  3. 1898-1956 - The Nestle text.

  4. 1956-present - The UBS text and Nestle-Aland text, which are identical.

 

Versions based on Critical texts Date
American Standard Version [book review] 1901
Bible in Basic English 1949, 1964
Contemporary English Version 1995
English Standard Version [book review] 2001
God's Word  1982,1995
Goodspeed's Bible 1939
Holman Christian Standard Bible (if all bracketed text is excluded) 2004
The Jerusalem Bible 1966
Moulton's Modern Reader's Bible 1895, 1935
Moffatt's Bible 1954
New American Bible 1987
New Century Version 1986
New English Bible 1971
New International Version [book review] 1978
New Jerusalem Bible 1985
The New Living Translation 1996
New Revised Standard Version  1993
Phillips' New Testament 1957
Revised English Bible with the Apocrypha 1996
Revised Standard Version 1952
Revised Version 1881-1885
Rotherham's Emphasized Bible 1902
Schonefield's New Testament, Revised Edition 1985, 1998
Today's English Version 1976, 1992
The Twentieth Century New Testament 1904
Weymouth New Testament 1930
Interpretations, not truly translations, but with reliable textual basis Date
Amplified Bible (AB) - based on 1901 ASV, with word by word interpretation [book review] 1965
The Living Bible - a paraphrase of the 1901 ASV 1971
The Message [book review] 1993
Versions using Greek texts or other texts that are not always representative of the earliest, most reliable Greek texts (See Mat 17:21; Mat 18:11; Mat 23:14; Mar 7:16; Mar 9:44,46, which should be omitted from all versions, since they were not part of the original texts.) Date
Darby Bible 1884,1890
International Standard Version New Testament 2003
Lamsa Bible - based most directly on the Syriac Peshitta, not on Greek texts, but reflecting some unreliable Greek texts from which the Peshitta was translated 1957
New American Standard Bible [book review] 1977,1995

 

 
References

Modern Translations of Scripture and why use KJV by Dr. Henry M. Morris, Founder and President Emeritus, Institute for Creation Research.

 

Disclaimer: All comments made expressly or implied  are opinions of the writers concerned and not meant in any way to be defamatory to any person or institution. The webmaster does not fully endorse all articles from the hyperlinks expressly stated which is given for easy reference. If you find the material offensive, kindly email to me and state your case based on sound argument so that it can be amended where necessary.

Note:  While I make every effort to ensure that the articles are written in truth, errors occasionally creep in. I would appreciate you bring any inaccuracies to my attention so that I may make the necessary amendments.

 

 

|  Home | About this site | Apologetic | Belief | TestimoniesHot Links | Contact Me |

 

Copyright © 2005 Gospel of Truth
All rights reserved

 


Web Hosting · Blog · Guestbooks · Message Forums · Mailing Lists
Easiest Website Builder ever! · Build your own toolbar · Free Talking Character · Email Marketing
powered by a free webtools company bravenet.com